Volkswagen’s woes deepened on Tuesday as the German carmaker admitted it had found problems involving carbon dioxide emissions on 800,000 cars — including some with petrol engines — at a possible cost to the company of about 2bn.大众(Volkswagen)周二陷于更加多困难。这家德国汽车制造商否认,找到80万辆汽车(还包括一些汽油发动机汽车)不存在与二氧化碳废气有关的问题,这可能会令其该公司代价约20亿欧元的代价。The problems are a different issue from the scandal VW has been facing since September over the excess Nitrogen Oxide emissions from up to 11m vehicles worldwide fitted with software designed to cheat at emissions tests. Carbon Dioxide emissions depend on a vehicle’s fuel consumption, not its emissions-control systems.这个问题和9月以来大众所面对的丑闻有所不同。这场丑闻的问题在于,全球最少1100万辆装有类似软件的汽车氮氧化物废气过多,这些软件的目的是在尾气废气测试中蒙混过关。
二氧化碳的排放量各不相同汽车的燃油消耗,而不是其废气控制系统。However, the company said it had discovered the issue during “comprehensive investigations” it had promised following the emergence of the NOx cheating scandal.不过,该公司回应,其已在氮氧化物废气作弊丑闻愈演愈烈后允诺积极开展的“全面调查”期间找到这个问题。
The statement gave no information about where the affected vehicles were sold, the brands affected or whether they involved diesel or petrol engines.该声明未透露不受影响的汽车销往何方、不受影响品牌有哪些、以及不受影响的是柴油还是汽油发动机。“During the course of internal investigations, unexplained inconsistencies were found when determining Type Approval CO2 levels,” a company statement said. “Based on present knowledge around 800,000 vehicles from the Volkswagen Group are affected.”该公司的一份声明回应:“内部调查期间,找到在型式接纳测试中确认二氧化碳废气水平时,不存在无法解释的数据不完全一致现象。
据目前熟知,大约80万辆产于大众集团的汽车不受这一问题影响。”However, the company told the Financial Times that the vehicles affected were “mostly diesels,” although for the first time petrol engines were involved in the scandal. The vehicles’ emissions were understated and fuel economy overstated.不过,该公司向英国《金融时报》回应,尽管汽油发动机首次接踵而来这一丑闻,但不受影响的汽车“主要是柴油发动机”。
涉及汽车的排放量被高估,燃油经济性被低估。The vehicles all have 1.4 litre engines — they are mostly VW Polos and Golfs but also some Audi, Seat and Skoda cars.所有汽车都装有1.4升至的发动机,它们主要是大众的Polo和高尔夫(Golf),不过也还包括部分奥迪(Audi)、西雅特(Seat)和斯柯达(Skoda)汽车。
本文来源:半岛平台-www.mysuggester.com